Visitas

sábado, setembro 23, 2006

Things that such

Acabo de tropeçar numa ferramenta do Yahoo que me apresentou uma versão traduzida para o inglês do Coisas que tal. E se lhe chamo ferramenta, não é pela suposta utilidade, é pela martelada nos dedos que é a tradução manhosa formatada-em-corno-de-cabra. Como não reconhece muitas palavras ou expressões o resultado é hilariante! Começa logo no título:
THINGS THAT SUCH - Nothing that if to calhar has not read before. Everything what about any height they had never thought to come to read.

E o que dizer destes 2 maravilhosos posts assim seguidinhos?... Lindo!

Alguem explains me...
... the logic of the short cantos calls?Then but to that it has some logic? A pass of caca a quince any não.fazer nothing of skill with the ball. Then it is not very better to mark the cantos to the old fashion, there for the way, the granary, and to see if has a matulão that goal inside the ball of the beacon?
Already somebody marked one golo in the sequência of one sings short? It does not seem me!

Today, nao to lose...
... Jose Alberto kings, for the 22 hours, livens up Meirinhas, in Pigeon house.
* what valley is that my life never is a tédio!

4 comentários:

Margarida Batista disse...

E arranja-se tb a tradução para os blogs amigos... que é como quem diz os Such and things! hehehehhe

Anónimo disse...

GENIAL!!!!!!
HILARIANTE!!!!
guidinha, este post foi mesmo muito fritinho, eu ia morrendo a rir. a frase final é demais... eheheheheheheheh!!!!

Proud Bookaholic Girl disse...

Genial!! Também já tinha visto o meu com o tradutor do yahoo e tinha sido só rir! ;)

Anónimo disse...

Já comecei bem a segunda-feira. Looooooooll